Christian Capone
Fachübersetzer für Deutsch und Italienisch
Qualitativ hochwertige Fachübersetzungen verbinden terminologische Genauigkeit mit stilistischer Sicherheit.
Sie dienen der Information, der Erklärung, der Kommunikation. Sie sind inhaltsgetreu, terminologisch präzise und sprachlich ansprechend.
Damit der Text in der Zielsprache ankommt.

Fachübersetzer
Meine Schwerpunkte als Fachübersetzer liegen in den Bereichen Technik, Recht und Marketing. Das Spannende an Fachübersetzungen ist für mich, dass dabei mehrere Aspekte berücksichtigt werden müssen – es geht nicht nur darum, den Inhalt des Textes originalgetreu in der Zielsprache wiederzugeben, sondern je nach Art und Funktion des Textes muss die Übersetzung entweder über den Aufbau und die Funktionsweise einer Maschine oder eines Gerätes informieren und vor möglichen Gefahren warnen, über Sachverhalte aufklären und auf rechtliche Ansprüche und Vorgehensweisen hinweisen oder den Leser bzw. die Leserin ansprechen und für das beworbene Produkt oder die beworbene Dienstleistung interessieren. Was sich bei Fachübersetzungen, auch in entlegenen Fachgebieten, immer wieder zeigt, ist, dass auf terminologische Genauigkeit und Stilsicherheit geachtet werden muss.

Industrie & Technik
Von Maschinen und Geräten wird eine einwandfreie und hochpräzise Funktion erwartet. Sie sollen ihre Arbeit zuverlässig und sicher verrichten. Den gleichen Anspruch an Präzision muss auch die begleitende technische Dokumentation erfüllen. Bei der Übersetzung in die Zielsprache ist darauf zu achten, dass Bauteile, Funktionsweise und mögliche Gefahren klar und verständlich benannt und beschrieben werden.

Recht & Wirtschaft
Ohne einen Rechts- oder Wirtschaftsexperten kommen Sie bei der Unternehmensgründung oder Investition in Italien nicht aus. Je nach Anliegen kann dies Rechtsanwalt, Notar oder Steuerberater sein. Denn gerade bei Verträgen lauern oft viele Fallstricke, die man als Laie nicht auf den ersten Blick erkennen kann. Rechtssicherheit ist also gefordert. Aufgabe des Übersetzers ist es dann, dafür zu sorgen, dass der Text in der Zielsprache sachlich und inhaltlich korrekt wiedergegeben wird.

Marketing & E-Commerce
Marketingtexte sollen informieren und animieren. Sie müssen den Leser oder die Leserin ansprechen und sein oder ihr Interesse für das beworbene Produkt oder die beworbene Dienstleistung wecken. Um etwas zu bewegen, müssen sie kreativ sein. Doch nur wenige Texte funktionieren in einer anderen Sprache so gut wie im Original. Damit sie in der Zielsprache wirken, müssen sie adaptiert werden. Dabei ist es wichtig, auch das Medium zu berücksichtigen, für das der Text bestimmt ist. Bei digitalen Inhalten für z. B. E-Commerce und Websites ist eine gründliche Keyword-Recherche notwendig, um im Internet gefunden zu werden.

Beratung
Verschiedene Texte haben verschiedene Funktionen. Eine gelungene Übersetzung muss sicherstellen, dass der Text in der Zielsprache genauso wirkt und verstanden wird wie im Original. Mit anderen Worten: Der Text soll auch in der Zielsprache seine Wirkung nicht verfehlen. Der professionelle Übersetzer ist aufgrund seiner ausgangs- und zielsprachlichen Kompetenz und seines Fachwissens in der Lage, zu erkennen, welche Funktion der Text hat und was deshalb bei der Übersetzung im Vordergrund stehen muss. Sei es die terminologische Genauigkeit, wenn es darauf ankommt, dass Ausgangs- und Zieltext nahezu hundertprozentig übereinstimmen, wie z. B. bei technischen Dokumentationen, oder der kommunikative Zweck, wenn der Text freier und kreativer adaptiert werden muss, um gut zu wirken, wie z. B. bei Marketingtexten.
Als Sprachexperte stehe ich Ihnen zur Seite, um Texte zu erstellen, die Ihren Ansprüchen gerecht werden. Ich übersetze Ihre Texte aus dem Deutschen ins Italienische und sorge dafür, dass der italienische Text genauso gut wirkt und ankommt wie das Original. Ich lektoriere Ihre Texte, um sicherzustellen, dass sie originalgetreu und stilistisch einwandfrei sind. Gerne übernehme ich auch die Texterstellung und optimiere die Texte mit den passenden Keywords, damit Ihre Website SEO-gerecht wird. Für Übersetzungen in und aus Sprachen, die ich nicht beherrsche, arbeite ich mit erfahrenen Kolleginnen und Kollegen zusammen.
Benötigen Sie für Ihr Unternehmen eine professionelle Übersetzung ins Italienische?
Ich erstelle Ihnen gerne ein individuelles Angebot.
Telefon
(+39) 347 518 7093